Loading…
2019 Interpreters and Translators Conference has ended
This annual conference is a major educational event for bilingual staff, educators and community stakeholders committed to ensuring proper language use in school settings.

Participants will engage in two days of meaningful professional learning centered around: Ethics for K-12 Interpreters, Standards for Interpretation & Translation, Intensive Skills Institute, Consecutive and simultaneous skills development, Sight translation techniques, Continuing Education Opportunities, American Translators Association (ATA) certification exam preparation.
Friday, September 27
 

7:00am PDT

Registration and Breakfast - Crystal Ballroom Lobby
Friday September 27, 2019 7:00am - 8:00am PDT

8:00am PDT

Opening Remarks - Crystal Ballroom
Speakers
DJ

Dr. Jeff Hittenberger

Chief Academic Officer, Orange County Department of Education
avatar for Natalia Abarca

Natalia Abarca

Program Specialist, Language Services, Orange County Department of Education
Natalia Abarca, is a bilingual leader with more than 20 years of experience working on educational programs at a national and international level. As a passionate bilingual professional, Natalia Abarca facilitates, leads, and manages the Orange County Department of Education (OCDE... Read More →


Friday September 27, 2019 8:00am - 8:15am PDT
Crystal Ballroom

8:15am PDT

Keynote - Stepping Stones: Taking Your Place in a Worldwide Profession - Crystal Ballroom
Many bilingual employees fall into interpreting and translation unexpectedly. It’s exhilarating and fascinating! But…it can also be overwhelming and scary. Believe it or not, many began their careers just like you. How did they get trained? How did they become professionals? And how did translators and interpreters like those at the United Nations and US State Department find their career paths? Join Professor Olsen as he answers these questions and more in an entertaining and enlightening trip through the development of the language professions in the 20th and 21st centuries.


Speakers
avatar for Barry Slaughter Olson

Barry Slaughter Olson

Associate Professor, Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)
Barry Slaughter Olsen is a veteran conference interpreter and technophile with over twenty-five years of experience interpreting, training interpreters and organizing language services. He is an associate professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey... Read More →


Friday September 27, 2019 8:15am - 9:00am PDT
Crystal Ballroom

9:00am PDT

Transition/Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Friday September 27, 2019 9:00am - 9:15am PDT

9:15am PDT

Branding the Interpreter’s Role in Your School District - Irvine 2
Outcomes:
This session is intended to assist you in maximizing your current role as an interpreter or translator in your school or district. Come learn about actionable steps that will assist you in implementing, improving or expanding your current translation and interpreting services. You'll leave this session inspired to create systems and procedures designed not only to brand your role as an interpreter or translator but also develop sustainable processes in your school or district.

Speakers
MP

Mireya Perez

Vista Unified School District



Friday September 27, 2019 9:15am - 10:15am PDT
Irvine 2

9:15am PDT

Foundational Strategies for Consecutive Interpreting - Catalina Room
Educational interpreters are constantly faced with a changing linguistic landscape. From complex terminology and professional jargon to simple, declarative language used for didactic purposes, words are the raw material that the interpreter has to work with. Meeting formats and topics can be just as diverse. Good interpreting, however, is based on meaning and comprehension of ideas. In short, the message matters more than the words. But what can interpreters do to not get stuck when they can’t find the right word? And how can they retain so much information in their memory? This session will introduce several techniques to help interpreters improve their lexical agility and memory, two key components of successful consecutive interpreting.

By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Understand and be able to explain the importance of lexical agility in consecutive interpreting.
  2. Understand and be able to explain the different ways in which people listen and process information.
  3. Practice exercises that strengthen lexical agility and memory for consecutive interpreting

Speakers
avatar for Barry Slaughter Olson

Barry Slaughter Olson

Associate Professor, Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)
Barry Slaughter Olsen is a veteran conference interpreter and technophile with over twenty-five years of experience interpreting, training interpreters and organizing language services. He is an associate professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey... Read More →


Friday September 27, 2019 9:15am - 10:15am PDT
Catalina Room

9:15am PDT

IEPs 101: What Everyone Should Know About Special Education - Monarch 1 & 2
This session is intended for all audiences to learn what is special education and how we can support interpreters working at school sites. Learn about new special education terminology, legal implications and available resources
 
Outcomes:
  • What is Special Education?
  • Acquire Special Education basic concepts: IEPs, FAPE, LRE
  • Federal and State Legislation
    • Understand legal implications and federal guidelines, Overview of IEP Meetings
    • SEIS

Speakers
CM

Christy McAnlis

Special Education Consultant, Orange County Department of Education
Christy McAnlis has 20 years in education having worked as a special educator, general educator, instructional coach, and educational consultant. Her areas of expertise include Universal Design for Learning, inclusive practices, supporting struggling readers, mathematics instruction... Read More →


Friday September 27, 2019 9:15am - 10:15am PDT
Monarch 1 & 2

9:15am PDT

Translation and Interpretation Excellence: A Case for Translation - Irvine 1
Learning Outcomes:

In this hands-on workshop participants will learn the fundamentals on how to convey accurately the message in the target language to improve the quality of their translations. They will learn how to work in collaboration with colleagues from different backgrounds in order to meet the needs of the targeted audience

Speakers
avatar for Daniel Tamayo

Daniel Tamayo

Daniel Tamayo started interpreting insurance matters in 1993; served as a med-legal interpreter for over 12 years, and since 2007 he specializes in conference interpreting, nationally and internationally, in the following areas: Economic development, public policy, education, immigration... Read More →


Friday September 27, 2019 9:15am - 10:15am PDT
Irvine 1

10:15am PDT

10:30am PDT

Beyond the IEP: What to Expect in Other Educational Proceedings - Monarch 1 & 2
While IEP team meetings are the most common educational setting for school interpreters, there are many other proceedings in which interpreting services are required. Have you been to a school board meeting? Expulsion hearing? Interdistrict transfer appeal? Student Attendance Review Board? Come learn how each of these meetings are conducted and what to expect in your role as a school interpreter.
 Outcomes:
This session will provide an overview of the most common educational settings beyond the IEP team meeting to help prepare school interpreters for success in providing language access.  By the end of this session, participants will be able to:
  1. Know what to expect in common educational settings.
  2. Understand the role of the school interpreter in common educational proceedings.

Speakers
avatar for Lysa M. Saltzman

Lysa M. Saltzman

Counsel, Orange County Department of Education
Lysa M. Saltzman has dedicated her legal career to representing public school districts and county offices of education throughout California. Prior to joining the Orange County Department of Education in 2003 as a staff attorney in the General Counsel’s Office, Ms. Saltzman was... Read More →


Friday September 27, 2019 10:30am - 11:30am PDT
Monarch 1 & 2

10:30am PDT

Educational Interpreters, Accuracy and the Challenge of Simultaneous Interpreting - Catalina Room
Community interpreters rarely have access to comprehensive training in the interpreting modes, an interpreter’s basic skill set. In particular, simultaneous, typically taught after the interpreter masters the consecutive mode, requires advanced training. Yet educational interpreters cannot avoid using simultaneous, whether they’ve been trained or not, and this poses a significant risk to ensuring that information is communicated accurately and completely. This presentation introduces interpreters to when, where and how simultaneous is used in educational settings, giving a preview of the strategies that will be explored in detail in this 1-hour workshop.

Learning Objectives: 
 
By the end of this workshop, participants will be able to:
  1. Describe the types of educational encounters that require simultaneous interpreting and why.
  2. Identify three ways educational interpreters perform simultaneous interpreting: chuchotage, with portable equipment, as part of a team.
  3. Compare and contrast different simultaneous strategies to ensure accurate interpreting

Speakers
avatar for Katharine Allen

Katharine Allen

Interpreter/Trainer, InterpretAmerica
Katharine Allen is a healthcare and community interpreter with over 3 decades of experience interpreting, training, public speaking and designing curricula. She is co-president of InterpretAmerica, which puts on bi-annual national conferences on the interpreting profession. She is... Read More →


Friday September 27, 2019 10:30am - 11:30am PDT
Catalina Room

10:30am PDT

Equity and Inclusion Involves Language Access. What are Some Best Practices? - Irvine 1
This session will be an overview of the language access issues aspect of equity and inclusion. Following these principles will enhance Title VI compliance, build better relationships with the community, and lead to better results in treatments and educational settings. Hispanic students have twice the dropout rate as white students. Could language access improve this situation? Are other communities also affected this way?
Interpreting and translation are a challenge, and have a monetary cost. However, what are some principles to get consistent quality results? Would spending the money wisely save money over time? The presenter will provide some examples of organizations that are providing language access services outside the legal, educational and medical settings.

Learning objectives:
  • Language access is complex: It includes interpreting and translation but is more than that.
  • How do we focus on what we can do?
  • Getting to work: implementing best practices for interpreting and translation
  • Developing a plan


Speakers
avatar for Helen Eby

Helen Eby

Certified Spanish Interpreter and Translator, Independent Language Consultant
Helen Eby provides high quality Spanish translation and interpreting services for a wide variety of industries including government, legal, medical and educational. Over her distinguished career of over 20 years, Helen Eby has collected the most prized certifications for Spanish translation... Read More →


Friday September 27, 2019 10:30am - 11:30am PDT
Irvine 1

10:30am PDT

Self-Care for Interpreters - Irvine 2
Self-care is not selfish and can make the difference in your work performance and relationships. Learn how ongoing stress affects the mind, brain and body. Explore a new way to think about stress. Practice short and easy stress-reduction exercises that can easily fit into your busy day so you can be calm and focused for your important work.
 
During this workshop participants will:
  • Learn about stress physiology
  • Explore the impacts of unmitigated stress on brain, body, performance, and relationships
  • Reflect upon their triggers and stress-coping skills
  • Learn about the ‘new’ science of stress
  • Practice self-care and stress-reduction practices including diaphragmatic breathing, chair yoga, and a mindful self-compassion break.

Speakers
avatar for Lucy A. Vezzuto, Ph.D.

Lucy A. Vezzuto, Ph.D.

Coordinator of Student Mental Health and Social & Emotional Learning, Orange County Dept. of Education
Lucy A. Vezzuto, PhD, is a Fulbright Scholar in Education and a Coordinator of Student Mental Health and Social and Emotional Learning (SEL) at the Orange County Dept. of Education. She provides training and technical assistance for youth-serving professionals in the prevention and... Read More →



Friday September 27, 2019 10:30am - 11:30am PDT
Irvine 2

11:45am PDT

1:00pm PDT

Transition/Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Friday September 27, 2019 1:00pm - 1:15pm PDT

1:15pm PDT

Equity and Inclusion Involves Language Access. What are Some Best Practices? - Irvine 1
This session will be an overview of the language access issues aspect of equity and inclusion. Following these principles will enhance Title VI compliance, build better relationships with the community, and lead to better results in treatments and educational settings. Hispanic students have twice the dropout rate as white students. Could language access improve this situation? Are other communities also affected this way?
Interpreting and translation are a challenge, and have a monetary cost. However, what are some principles to get consistent quality results? Would spending the money wisely save money over time? The presenter will provide some examples of organizations that are providing language access services outside the legal, educational and medical settings.

Learning objectives:
  • Language access is complex: It includes interpreting and translation but is more than that.
  • How do we focus on what we can do?
  • Getting to work: implementing best practices for interpreting and translation
  • Developing a plan


Speakers
avatar for Helen Eby

Helen Eby

Certified Spanish Interpreter and Translator, Independent Language Consultant
Helen Eby provides high quality Spanish translation and interpreting services for a wide variety of industries including government, legal, medical and educational. Over her distinguished career of over 20 years, Helen Eby has collected the most prized certifications for Spanish translation... Read More →


Friday September 27, 2019 1:15pm - 2:15pm PDT
Irvine 1

1:15pm PDT

Foundational Strategies for Consecutive Interpreting - Catalina Room
Educational interpreters are constantly faced with a changing linguistic landscape. From complex terminology and professional jargon to simple, declarative language used for didactic purposes, words are the raw material that the interpreter has to work with. Meeting formats and topics can be just as diverse. Good interpreting, however, is based on meaning and comprehension of ideas. In short, the message matters more than the words. But what can interpreters do to not get stuck when they can’t find the right word? And how can they retain so much information in their memory? This session will introduce several techniques to help interpreters improve their lexical agility and memory, two key components of successful consecutive interpreting.

By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Understand and be able to explain the importance of lexical agility in consecutive interpreting.
  2. Understand and be able to explain the different ways in which people listen and process information.
  3. Practice exercises that strengthen lexical agility and memory for consecutive interpreting

Speakers
avatar for Barry Slaughter Olson

Barry Slaughter Olson

Associate Professor, Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)
Barry Slaughter Olsen is a veteran conference interpreter and technophile with over twenty-five years of experience interpreting, training interpreters and organizing language services. He is an associate professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey... Read More →


Friday September 27, 2019 1:15pm - 2:15pm PDT
Catalina Room

1:15pm PDT

Introduction to Ethics for K-12 Interpreters (Part 1) - Irvine 2
Speakers
avatar for Milena Calderari-Waldron

Milena Calderari-Waldron

Adjunct Faculty, Bellevue Community College
Milena Calderari-Waldron has been a freelance interpreter working mainly in King County since 2004. She is a Washington State Court Certified and DSHS Medical and Social Services Certified Spanish interpreter. Before becoming a professional interpreter, she worked as a bilingual legal... Read More →



Friday September 27, 2019 1:15pm - 2:15pm PDT
Irvine 2

1:15pm PDT

Parent Liaisons and Their Role in Connecting Families, School Staff, and Community - Monarch 1 & 2
Interactive workshop in which community outreach personnel learn more about effective ways to connect families, school staff and community in their role as a liaison valuing the funds of knowledge that parents can bring to the school and community. Sharing ways to build stronger relationships applying The Community Learning Theory, to help families become more engaged at home and at school through cultural sensitivity, effective communication skills and building positive relationships.

Speakers
MV

Maria Villa-Marquez

Director of Parent and Family Engagement, CABE
Maria Villa-Marquez, M.A. (2011-present) is the Director of Parent and Family Engagement Department for the California Association for Bilingual Education (CABE) (2007-present). Formerly, she was the Project Coordinator for the California State University of Long Beach coordinating... Read More →
AH

Antoinette Hernandez

Parent Program Specialist, California Association for Bilingual Education (CABE)
Antoinette Hernandez is Lead Coach/Mentor  Parent Program Specialist for CABE’s Project 2INSPIRE parent leadership workshops and has extensive experience in the field of education.  She has led parent leadership workshops throughout various school districts, universities and other... Read More →


Friday September 27, 2019 1:15pm - 2:15pm PDT
Monarch 1 & 2

2:15pm PDT

Transition/Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Friday September 27, 2019 2:15pm - 2:30pm PDT

2:30pm PDT

Branding the Interpreter’s Role in Your School District - Monarch 1 & 2
Outcomes:
This session is intended to assist you in maximizing your current role as an interpreter or translator in your school or district. Come learn about actionable steps that will assist you in implementing, improving or expanding your current translation and interpreting services. You'll leave this session inspired to create systems and procedures designed not only to brand your role as an interpreter or translator but also develop sustainable processes in your school or district.

Speakers
MP

Mireya Perez

Vista Unified School District



Friday September 27, 2019 2:30pm - 3:30pm PDT
Monarch 1 & 2

2:30pm PDT

Educational Interpreters, Accuracy and the Challenge of Simultaneous Interpreting - Irvine 1
Community interpreters rarely have access to comprehensive training in the interpreting modes, an interpreter’s basic skill set. In particular, simultaneous, typically taught after the interpreter masters the consecutive mode, requires advanced training. Yet educational interpreters cannot avoid using simultaneous, whether they’ve been trained or not, and this poses a significant risk to ensuring that information is communicated accurately and completely. This presentation introduces interpreters to when, where and how simultaneous is used in educational settings, giving a preview of the strategies that will be explored in detail in this 1-hour workshop.

Learning Objectives: 
 
By the end of this workshop, participants will be able to:
  1. Describe the types of educational encounters that require simultaneous interpreting and why.
  2. Identify three ways educational interpreters perform simultaneous interpreting: chuchotage, with portable equipment, as part of a team.
  3. Compare and contrast different simultaneous strategies to ensure accurate interpreting

Speakers
avatar for Katharine Allen

Katharine Allen

Interpreter/Trainer, InterpretAmerica
Katharine Allen is a healthcare and community interpreter with over 3 decades of experience interpreting, training, public speaking and designing curricula. She is co-president of InterpretAmerica, which puts on bi-annual national conferences on the interpreting profession. She is... Read More →


Friday September 27, 2019 2:30pm - 3:30pm PDT
Irvine 1

2:30pm PDT

Introduction to Ethics for K-12 Interpreters (Part 2) - Irvine 2
Speakers
avatar for Milena Calderari-Waldron

Milena Calderari-Waldron

Adjunct Faculty, Bellevue Community College
Milena Calderari-Waldron has been a freelance interpreter working mainly in King County since 2004. She is a Washington State Court Certified and DSHS Medical and Social Services Certified Spanish interpreter. Before becoming a professional interpreter, she worked as a bilingual legal... Read More →



Friday September 27, 2019 2:30pm - 3:30pm PDT
Irvine 2

2:30pm PDT

Translation and Interpretation Excellence: A Case for Translation - Catalina Room
Learning Outcomes:

In this hands-on workshop participants will learn the fundamentals on how to convey accurately the message in the target language to improve the quality of their translations. They will learn how to work in collaboration with colleagues from different backgrounds in order to meet the needs of the targeted audience

Speakers
avatar for Daniel Tamayo

Daniel Tamayo

Daniel Tamayo started interpreting insurance matters in 1993; served as a med-legal interpreter for over 12 years, and since 2007 he specializes in conference interpreting, nationally and internationally, in the following areas: Economic development, public policy, education, immigration... Read More →


Friday September 27, 2019 2:30pm - 3:30pm PDT
Catalina Room

3:30pm PDT

Transition/Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Friday September 27, 2019 3:30pm - 3:45pm PDT

3:45pm PDT

Closing - Crystal Ballroom
Speakers
avatar for Natalia Abarca

Natalia Abarca

Program Specialist, Language Services, Orange County Department of Education
Natalia Abarca, is a bilingual leader with more than 20 years of experience working on educational programs at a national and international level. As a passionate bilingual professional, Natalia Abarca facilitates, leads, and manages the Orange County Department of Education (OCDE... Read More →


Friday September 27, 2019 3:45pm - 4:00pm PDT
Crystal Ballroom

4:00pm PDT

Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Friday September 27, 2019 4:00pm - 4:30pm PDT
Crystal Ballroom

4:30pm PDT

 
Saturday, September 28
 

7:00am PDT

Registration and Breakfast - Crystal Ballroom Lobby
Saturday September 28, 2019 7:00am - 8:00am PDT

8:00am PDT

Analytical and Memory Strategies for Improved Consecutive Interpreting - Catalina Room
When done well, professional long consecutive interpreting can look like a superhuman feat. But it is based on a solid foundation of skills and techniques that, when learned and consistently applied, allow the interpreter to process, understand, retain and then deliver in another language several minutes of discourse. In this workshop, participants will learn Gile’s Effort Model for consecutive interpreting and apply its framework to their professional practice. They will learn and practice additional strategies for strengthening analytical ability and memory such as activation of latent or passive memories, visualization, association of ideas, and reacting to everything you hear.
Learning Objectives:
By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Understand and apply Gile’s Effort Model to their consecutive interpreting to better understand the consecutive interpreting process and how to improve it.
  2. Participate in exercises that will illustrate the usefulness of the various memory strategies taught.
  3. Apply the various strategies in their professional practice.

Speakers
avatar for Barry Slaughter Olson

Barry Slaughter Olson

Associate Professor, Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)
Barry Slaughter Olsen is a veteran conference interpreter and technophile with over twenty-five years of experience interpreting, training interpreters and organizing language services. He is an associate professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey... Read More →


Saturday September 28, 2019 8:00am - 11:00am PDT
Catalina Room

8:00am PDT

Clear Communication in the Preferred Language Improves Inclusion and Builds Bridges - Irvine 1
When we don’t communicate clearly, our message does not get through. It gets garbled in the transmission and we have to spend time clarifying instead of building relationships. Since the writer and the reader are not in the same place, written messages have greater potential for miscommunication.
The ATA list of errors gives a set of parameters to evaluate a translation, or any piece of writing, for clear communication. In this session, we will apply those parameters to English and Spanish texts to find examples of clear and unclear communication. Some of our sample texts will be translations. Participants will also have the opportunity to write clear texts and evaluate their own work.
Learning objectives:
  1. Why communicate in the preferred language?
  2. What is clear communication?
  3. What enhances clear communication?
  4. What confuses the meaning of our messages?
  5. Participants will receive a list of professional associations of editors for English and Spanish texts that provide resources for clear writing.

Speakers
avatar for Helen Eby

Helen Eby

Certified Spanish Interpreter and Translator, Independent Language Consultant
Helen Eby provides high quality Spanish translation and interpreting services for a wide variety of industries including government, legal, medical and educational. Over her distinguished career of over 20 years, Helen Eby has collected the most prized certifications for Spanish translation... Read More →



Saturday September 28, 2019 8:00am - 11:00am PDT
Irvine 1

8:00am PDT

Introduction to Ethics for K-12 Interpreters (Multiple Scenarios) - Irvine 2
This session is an introduction for interpreters to learn about how to apply the code of ethics in educational settings. Bilingual staff will learn how to solve ethical dilemmas in different scenarios through group discussions.
By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Understand interpreters’ ethical core values and the different regulations applicable to school interpreters.
  2. Learn how to solve ethical problems.
  3. Abide by the code of professional responsibility.

Speakers
avatar for Milena Calderari-Waldron

Milena Calderari-Waldron

Adjunct Faculty, Bellevue Community College
Milena Calderari-Waldron has been a freelance interpreter working mainly in King County since 2004. She is a Washington State Court Certified and DSHS Medical and Social Services Certified Spanish interpreter. Before becoming a professional interpreter, she worked as a bilingual legal... Read More →


Saturday September 28, 2019 8:00am - 11:00am PDT
Irvine 2

8:00am PDT

Simultaneous Strategies for Educational Interpreters - Monarch 1 & 2
The simultaneous mode is required in a wide variety of educational encounters, including parent teacher Conferences, IEPs, board and other public Meetings, educational presentations and media events, to name a few. Each setting requires distinct simultaneous strategies to ensure the interpreter can accurately and completely capture what is said. For example, during parent teacher conferences, simultaneous is mixed with consecutive and is most often used to capture side conversations. IEP meetings require a constant shifting between consecutive, sight translation and simultaneous. Board meetings require team interpreting with portable equipment. In this interactive workshop, participants will practice simultaneous strategies for these encounters.
Learning Objectives:
  1. By the end of this workshop, participants will be able to:
  2. Follow a decision-making process to determine when simultaneous is the appropriate mode to use in different educational encounters.
  3.  Practice exercises for basic simultaneous interpreting.
  4. Use appropriate strategies for assignment preparation, the use of portable equipment and team interpreting

Speakers
avatar for Katharine Allen

Katharine Allen

Interpreter/Trainer, InterpretAmerica
Katharine Allen is a healthcare and community interpreter with over 3 decades of experience interpreting, training, public speaking and designing curricula. She is co-president of InterpretAmerica, which puts on bi-annual national conferences on the interpreting profession. She is... Read More →


Saturday September 28, 2019 8:00am - 11:00am PDT
Monarch 1 & 2

8:00am PDT

Translation for Interpreters: A hands on experience - Monarch 3 & 4
In this practical and highly interactive workshop the participants will work on strategies that will help them improve the quality of their interpretation by improving their translation skills. They will learn how to overcome several common challenges faced when transferring meaning correctly between English and the target language, particularly in deciding from different translation options based on context and the intended audience. We will work on original English excerpts from the fields of education, law and journalism.
 Learning Objectives:
By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Faster interpreting and translating decision-making ability
  2. Improved terminology research ability and resources
  3. Considerably greater accuracy in renditions based on context and intended audience

Speakers
avatar for Daniel Tamayo

Daniel Tamayo

Daniel Tamayo started interpreting insurance matters in 1993; served as a med-legal interpreter for over 12 years, and since 2007 he specializes in conference interpreting, nationally and internationally, in the following areas: Economic development, public policy, education, immigration... Read More →


Saturday September 28, 2019 8:00am - 11:00am PDT
Monarch 3 & 4

9:00am PDT

American Translators Association (ATA) Exam - Crystal A
The American Translators Association (ATA) computerized exam will be held in Salon A/B. Only pre-registered test takers may participate in this exam.

Saturday September 28, 2019 9:00am - 12:00pm PDT
Crystal A

11:00am PDT

Transition/Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Saturday September 28, 2019 11:00am - 11:15am PDT

11:15am PDT

11:45am PDT

National Healthcare Interpreters Certification Program - Salon C/D
The national certification of healthcare interpreters has created opportunities for metrics-based advancement in the interpreter’s professional career. Over 4,200 interpreters have been certified by CCHI. Join CCHI’s Chair to learn about the principles of the national certification and the types of certifications offered. Presenter will also explain the logistics of the CoreCHI™ knowledge and CHI™ performance exams. The CoreCHI™ exam tests the interpreter's professional knowledge regardless of the language of interpreting as well as their critical thinking and ethical decision-making skills and abilities. The CHI™ exam, currently available in Spanish, Arabic and Mandarin, measures the interpreter's language-specific skills in the consecutive, simultaneous and sight translation modes, and translation. Both CCHI's exams are full certifications at the national level and are accredited by the National Commission for Certifying Agencies.

Speakers
MS

Margarita S. Bekker

CCHI Chair, Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI)
Margarita Bekker was born in Leningrad, Russia. In 1989, upon graduating from nursing school, she immigrated to the United States and continued her education at UC Berkeley, studying Slavic Languages and Literature. As a freelance Russian interpreter, Margarita worked with diverse... Read More →


Saturday September 28, 2019 11:45am - 12:45pm PDT
Salon C/D
  Breakout Session
  • about Margarita Bekker was born in Leningrad, Russia. In 1989, upon graduating from nursing school, she immigrated to the United States and continued her education at UC Berkeley, studying Slavic Languages and Literature. As a freelance Russian interpreter, Margarita worked with diverse populations ranging from political refugees to Russian musicians. Since 2002 she has been working at Stanford University Medical Center. She holds the position of Lead Interpreter, Education and Training. This job allows her to use her education in healthcare and literature to actively serve the Russian community. Margarita mentors interns, and participates in testing and training programs for interpreters and healthcare providers. Margarita is a certified Bridging the Gap Trainer. She also taught Russian students in her capacity as Russian Language Coach at the City College of San Francisco HCI program for several years. In 2012, she became a curriculum developer for Glendon School of Translation at York University, Toronto, Canada. She developed and then taught two Healthcare Interpreting Courses (Russian) for Glendon’s innovative master level distance learning program. Margarita is a former President of the California Healthcare Interpreting Association as well as a former Chairperson of the CHIA Conference Committee. Margarita was awarded the Interpreter of the Year award by CHIA in 2016.

12:45pm PDT

Transition/Sponsor Tables - Crystal Ballroom Lobby
Saturday September 28, 2019 12:45pm - 1:00pm PDT

1:00pm PDT

Analytical and Memory Strategies for Improved Consecutive Interpreting - Catalina Room
When done well, professional long consecutive interpreting can look like a superhuman feat. But it is based on a solid foundation of skills and techniques that, when learned and consistently applied, allow the interpreter to process, understand, retain and then deliver in another language several minutes of discourse. In this workshop, participants will learn Gile’s Effort Model for consecutive interpreting and apply its framework to their professional practice. They will learn and practice additional strategies for strengthening analytical ability and memory such as activation of latent or passive memories, visualization, association of ideas, and reacting to everything you hear.
Learning Objectives:
By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Understand and apply Gile’s Effort Model to their consecutive interpreting to better understand the consecutive interpreting process and how to improve it.
  2. Participate in exercises that will illustrate the usefulness of the various memory strategies taught.
  3. Apply the various strategies in their professional practice.

Speakers
avatar for Barry Slaughter Olson

Barry Slaughter Olson

Associate Professor, Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS)
Barry Slaughter Olsen is a veteran conference interpreter and technophile with over twenty-five years of experience interpreting, training interpreters and organizing language services. He is an associate professor at the Middlebury Institute of International Studies at Monterey... Read More →


Saturday September 28, 2019 1:00pm - 4:00pm PDT
Catalina Room

1:00pm PDT

Clear Communication in the Preferred Language Improves Inclusion and Builds Bridges - Irvine 1
When we don’t communicate clearly, our message does not get through. It gets garbled in the transmission and we have to spend time clarifying instead of building relationships. Since the writer and the reader are not in the same place, written messages have greater potential for miscommunication.
The ATA list of errors gives a set of parameters to evaluate a translation, or any piece of writing, for clear communication. In this session, we will apply those parameters to English and Spanish texts to find examples of clear and unclear communication. Some of our sample texts will be translations. Participants will also have the opportunity to write clear texts and evaluate their own work.
Learning objectives:
  1. Why communicate in the preferred language?
  2. What is clear communication?
  3. What enhances clear communication?
  4. What confuses the meaning of our messages?
  5. Participants will receive a list of professional associations of editors for English and Spanish texts that provide resources for clear writing.

Speakers
avatar for Helen Eby

Helen Eby

Certified Spanish Interpreter and Translator, Independent Language Consultant
Helen Eby provides high quality Spanish translation and interpreting services for a wide variety of industries including government, legal, medical and educational. Over her distinguished career of over 20 years, Helen Eby has collected the most prized certifications for Spanish translation... Read More →



Saturday September 28, 2019 1:00pm - 4:00pm PDT
Irvine 1

1:00pm PDT

Simultaneous Strategies for Educational Interpreters - Monarch 1 & 2
The simultaneous mode is required in a wide variety of educational encounters, including parent teacher Conferences, IEPs, board and other public Meetings, educational presentations and media events, to name a few. Each setting requires distinct simultaneous strategies to ensure the interpreter can accurately and completely capture what is said. For example, during parent teacher conferences, simultaneous is mixed with consecutive and is most often used to capture side conversations. IEP meetings require a constant shifting between consecutive, sight translation and simultaneous. Board meetings require team interpreting with portable equipment. In this interactive workshop, participants will practice simultaneous strategies for these encounters.
Learning Objectives:
  1. By the end of this workshop, participants will be able to:
  2. Follow a decision-making process to determine when simultaneous is the appropriate mode to use in different educational encounters.
  3.  Practice exercises for basic simultaneous interpreting.
  4. Use appropriate strategies for assignment preparation, the use of portable equipment and team interpreting

Speakers
avatar for Katharine Allen

Katharine Allen

Interpreter/Trainer, InterpretAmerica
Katharine Allen is a healthcare and community interpreter with over 3 decades of experience interpreting, training, public speaking and designing curricula. She is co-president of InterpretAmerica, which puts on bi-annual national conferences on the interpreting profession. She is... Read More →


Saturday September 28, 2019 1:00pm - 4:00pm PDT
Monarch 1 & 2

1:00pm PDT

Translation for Interpreters: A hands on experience - Monarch 3 & 4
In this practical and highly interactive workshop the participants will work on strategies that will help them improve the quality of their interpretation by improving their translation skills. They will learn how to overcome several common challenges faced when transferring meaning correctly between English and the target language, particularly in deciding from different translation options based on context and the intended audience. We will work on original English excerpts from the fields of education, law and journalism.
 Learning Objectives:
By the end of this workshop participants will be able to:
  1. Faster interpreting and translating decision-making ability
  2. Improved terminology research ability and resources
  3. Considerably greater accuracy in renditions based on context and intended audience

Speakers
avatar for Daniel Tamayo

Daniel Tamayo

Daniel Tamayo started interpreting insurance matters in 1993; served as a med-legal interpreter for over 12 years, and since 2007 he specializes in conference interpreting, nationally and internationally, in the following areas: Economic development, public policy, education, immigration... Read More →


Saturday September 28, 2019 1:00pm - 4:00pm PDT
Monarch 3 & 4

4:00pm PDT

Closing - Crystal C/D
Speakers
avatar for Natalia Abarca

Natalia Abarca

Program Specialist, Language Services, Orange County Department of Education
Natalia Abarca, is a bilingual leader with more than 20 years of experience working on educational programs at a national and international level. As a passionate bilingual professional, Natalia Abarca facilitates, leads, and manages the Orange County Department of Education (OCDE... Read More →


Saturday September 28, 2019 4:00pm - 4:30pm PDT
Crystal C/D
 
Filter sessions
Apply filters to sessions.